Página de inicio Página de inicio

Fulvestrant Mylan
fulvestrant

Prospecto: Información para el usuario


Fulvestrant Mylan 250 mg solución inyectable en jeringa precargada EFG

fulvestrant


Lea todo el prospecto detenidamente antes de empezar a usar este medicamento, porque contiene información importante para usted.

10 % p/v de etanol (alcohol)’) y aceite de ricino refinado.


Aspecto de Fulvestrant Mylan y contenido del envase

Fulvestrant Mylan es una solución viscosa, transparente, de incolora a amarilla en una jeringa precargada equipada con un cierre a prueba de manipulación, que contiene 5 ml de solución inyectable.

Fulvestrant Mylan presenta 4 formatos, bien un envase que contiene 1 jeringa de vidrio precargada o bien un envase que contiene 2 jeringas de vidrio precargadas o bien un envase que contiene 4 jeringas de vidrio precargadas o bien un envase que contiene 6 jeringas de vidrio precargadas. Se proporcionan además agujas con sistema de seguridad (BD SafetyGlide) para su conexión al cuerpo de cada jeringa.


Puede que solamente estén comercializados algunos tamaños de envases.

Titular de la autorización de comercialización

MYLAN S.A.S.

117 Allée des Parcs 69800 SAINT-PRIEST FRANCIA


Responsable de la fabricación

MYLAN TEORANTA

Inverin

Co. Galway IRLANDA


Pueden solicitar más información respecto a este medicamento dirigiéndose al representante local del titular de la autorización de comercialización:


België/Belgique/Belgien

Mylan bvba/sprl

Tél/Tel: + 32 (0)2 658 61 00

Lietuva

Mylan Healthcare UAB Tel: +370 5 205 1288


България

Майлан ЕООД

Тел: +359 2 44 55 400

Luxembourg/Luxemburg

Mylan bvba/sprl

Tel: + 32 (0)2 658 61 00

(Belgique/Belgien)


Česká republika MylanHealthcare CZ.s.r.o. Tel: +420 222 004 400

Magyarország

Mylan EPD Kft

Tel: + 36 1 465 2100


Danmark

Mylan ABDenmark ApS Tel: + 45 28 11 69 32

(Sverige)

Malta

    1. Salomone Pharma Ltd Tel: + 356 21 22 01 74


      Deutschland

      Mylan Healthcare GmbH Tel: + 49800 0700 800

      Nederland

      Mylan BV

      Tel: +31 (0)20 426 3300


      Eesti

      BGP Products Switzerland GmbH Eesti filiaal Tel: +372 6363 052

      Norge

      Mylan Healthcare Norge AS Tel: + 47 66 75 33 00


      Ελλάδα

      Generics Pharma Hellas ΕΠΕ Τηλ: +30 210 993 6410

      Österreich

      Arcana Arzneimittel GmbH Tel: +43 1 416 2418


      España

      Mylan Pharmaceuticals, S.L Tel: + 34 900 102 712

      Polska

      Mylan Healthcare Sp. z.o.o. Tel: + 48 22 546 64 00


      France

      Mylan S.A.S

      Tel: +33 4 37 25 75 00

      Portugal

      Mylan, Lda.

      Tel: + 351 21 412 72 56

      Hrvatska

      Mylan Hrvatska d.o.o. Tel: +385 1 23 50 599

      România

      BGP Products SRL Tel: + 40372 579 000


      Ireland

      Mylan Ireland Limited Tel: 353 (0) 87 1694982

      Slovenija

      Mylan Healthcare d.o.o. Tel: + 386 1 23 6318


      Ísland

      Icepharma hf

      Tel: + 354 540 8000

      Slovenská republika

      Mylan s.r.o.

      Tel: +421 2 32 199 100


      Italia

      MylanItalia S.r.l.Tel: + 39 02 612 46921

      Suomi/Finland

      Mylan Finland OY

      Puh/Tel: + 358 20 720 9555


      Κύπρος

      Varnavas HadjipanavisLtd. Τηλ: + 357 2220 7700

      Sverige

      Mylan AB

      Tel: + 46 855 522 750


      Latvija

      Mylan Healthcare SIA Tel: +371 676 055 80

      United Kingdom Generics [UK] Ltd Tel: +44 1707 853000


      Fecha de la última revisión de este prospecto: {MM/AAAA}.



      .


      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


      Esta información está destinada únicamente a profesionales del sector sanitario:


      Fulvestrant Mylan 500 mg (2 × 250 mg/5 ml de solución inyectable) debe administrarse empleando dos jeringas precargadas, ver sección 3.


      Instrucciones de administración

      Advertencia: No esterilizar en autoclave la aguja con sistema de seguridad (aguja hipodérmica protegida BD SafetyGlide) antes de su uso. Las manos deben permanecer por detrás de la aguja en todo momento durante su uso y eliminación.

      Para cada una de las dos jeringas:


      • Retire el cuerpo de vidrio de la jeringa de la bandeja y compruebe que no está dañado.

      • Abra el envase exterior de la aguja con sistema de seguridad (SafetyGlide).

      • Antes de su administración, se deben inspeccionar visualmente las soluciones parenterales en cuanto al contenido en partículas y a la decoloración.

      • Mantenga la jeringa en posición vertical sujetándola por

        la parte estriada (C). Con la otra mano, sujete el tapón

        (A) e inclínelo cuidadosamente hacia atrás y adelante hasta que se desprenda la tapa y se pueda sacar, no la gire (ver Figura 1).

        image

        Figura 1


      • Retire el tapón (A) tirando hacia arriba. Para mantener la esterilidad evite tocar la punta de la jeringa (B) (ver Figura 2).


      • Acople la aguja con sistema de seguridad al “Luer-Lock” y enrósquela hasta que se acople firmemente (ver

        Figura 3).

      • Compruebe que la aguja está acoplada al conector Luer antes de dejar de mantenerlo en posición vertical.

      • Tire del capuchón protector de la aguja en línea recta para no dañar el extremo de la misma.

      • Lleve la jeringa cargada al punto de administración.

      • Retire el capuchón protector de la aguja.

      • Elimine el exceso de gas de la jeringa.

        Figura 2

        image


        image

        Figura 3


      • Administre lentamente por vía intramuscular en el glúteo (zona glútea) (1-2 minutos/inyección). Para una mayor comodidad, la posición de la aguja con el bisel hacia arriba tiene la misma orientación que el brazo de la palanca levantado (ver Figura 4).


      • Tras la inyección, dé inmediatamente un solo toque con el dedo en el brazo de la palanca para activar el mecanismo de protección (ver Figura 5).

NOTA: Active el mecanismo alejado de su cuerpo y de los demás. Escuche el clic y confirme visualmente que la punta de la aguja está totalmente protegida.

image

Figura 4


image

Figura 5

Eliminación

Las jeringas precargadas solo están destinadas para un único uso.

Este medicamento puede presentar un riesgo para el medio acuático. La eliminación del medicamento no utilizado y de todos los materiales que hayan estado en contacto con él se realizará de acuerdo con la normativa local.