Página de inicio Página de inicio

Aranesp
darbepoetin alfa

Prospecto: información para el usuario


Aranesp 10 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 15 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 20 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 30 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 40 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 50 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 60 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 80 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 100 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 130 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 150 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 300 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) Aranesp 500 microgramos solución inyectable en pluma precargada (SureClick) darbepoetina alfa (darbepoetin alfa)


Lea todo el prospecto detenidamente antes de empezar a usar este medicamento, porque contiene información importante para usted.


Aspecto del producto y contenido del envase


Aranesp es una solución inyectable transparente, incolora o ligeramente opalescente, en pluma precargada.


Aranesp (SureClick) está disponible en envases de 1 o 4 plumas precargadas. Puede que solamente estén comercializados algunos tamaños de envases.


Titular de la autorización de comercialización y responsable de la fabricación

Amgen Europe B.V. Minervum 7061

4817 ZK Breda

image

Países Bajos


Titular de la autorización de comercialización

Amgen Europe B.V. Minervum 7061

4817 ZK Breda Países Bajos

Fabricante

Amgen Technology (Ireland) Unlimited Company Pottery Road

Dun Laoghaire Co Dublin Irlanda


image

Fabricante Amgen NV Telecomlaan 5-7

1831 Diegem Bélgica


image

Pueden solicitar más información respecto a este medicamento dirigiéndose al representante local del titular de la autorización de comercialización:


België/Belgique/Belgien

s.a. Amgen n.v.

Tel/Tél: +32 (0)2 7752711

Lietuva

Amgen Switzerland AG Vilniaus filialas Tel: +370 5 219 7474


България

Амджен България ЕООД Тел.: +359 (0)2 424 7440

Luxembourg/Luxemburg

s.a. Amgen Belgique/Belgien

Tel/Tél: +32 (0)2 7752711


Česká republika

Amgen s.r.o.

Tel: +420 221 773 500

Magyarország

Amgen Kft.

Tel.: +36 1 35 44 700


Danmark

Amgen, filial af Amgen AB, Sverige Tlf: +45 39617500

Malta

Amgen B.V.

The Netherlands

Tel: +31 (0)76 5732500


Deutschland

AMGEN GmbH

Tel.: +49 89 1490960

Nederland

Amgen B.V.

Tel: +31 (0)76 5732500


Eesti

Amgen Switzerland AG Vilniaus filialas Tel: +372 586 09553

Norge

Amgen AB

Tel: +47 23308000


Ελλάδα

Amgen Ελλάς Φαρμακευτικά Ε.Π.Ε. Τηλ.: +30 210 3447000

Österreich

Amgen GmbH

Tel: +43 (0)1 50 217


España

Amgen S.A.

Tel: +34 93 600 18 60

Polska

Amgen Biotechnologia Sp. z o.o. Tel.: +48 22 581 3000


France

Amgen S.A.S.

Tél: +33 (0)9 69 363 363

Portugal

Amgen Biofarmacêutica, Lda. Tel: +351 21 4220606

Hrvatska

Amgen d.o.o.

Tel: +385 (0)1 562 57 20

România

Amgen România SRL Tel: +4021 527 3000


Ireland

Amgen Ireland Limited Tel: +353 1 8527400

Slovenija

AMGEN zdravila d.o.o. Tel: +386 (0)1 585 1767


Ísland

Vistor hf.

Sími: +354 535 7000

Slovenská republika Amgen Slovakia s.r.o. Tel: +421 2 321 114 49


Italia

Amgen S.r.l.

Tel: +39 02 6241121

Suomi/Finland

Amgen AB, sivuliike Suomessa/Amgen AB, filial i Finland

Puh/Tel: +358 (0)9 54900500


Kύπρος

C.A. Papaellinas Ltd Τηλ.: +357 22741 741

Sverige

Amgen AB

Tel: +46 (0)8 6951100


Latvija

Amgen Switzerland AG Rīgas filiāle Tel: +371 257 25888

United Kingdom (Northern Ireland)

Amgen Limited

Tel: +44 (0)1223 420305


Fecha de la última revisión de este prospecto:

.


Este prospecto está disponible en todos los idiomas de la UE / EEE en la web de la Agencia Europea de Medicamentos.


image

Instrucciones de uso


Es importante que no intente administrarse la inyección usted mismo o su cuidador si no han recibido formación por parte de un profesional sanitario.


image

image

Se dispone de materiales educativos adicionales para recibir formación sobre cómo autoadministrarse la pluma precargada de Aranesp, un dispositivo de demostración de prueba y unas instrucciones de uso de tamaño póster para pacientes/cuidadores con problemas visuales.


Guía de los componentes

Antes de usar

Después de usar

Botón rojo de inicio


Fecha de caducidad Émbolo (puede ser

visible en la ventana; su ubicación puede

variar)

Ventana


Medicamento Protector de seguridad

amarillo (la aguja está

en el interior)


Capuchón gris

colocado


Fecha de caducidad


Ventana amarilla (inyección completa)


Protector de

seguridad amarillo (la aguja está en el interior)


Capuchón gris retirado


Importante: La aguja está en el interior del protector de seguridad amarillo.

image

Importante


Antes de utilizar una pluma precargada de Aranesp SureClick, lea esta información importante:

Conservación de plumas precargadas de Aranesp SureClick

Para más información o ayuda, contacte con su médico.

image

image

image


Paso 1: Preparación

A

Saque una pluma precargada del envase.

Levante con cuidado la pluma precargada para sacarla de la caja.

Vuelva a meter en la nevera el envase original con las plumas precargadas sin usar.

Deje la pluma precargada a temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes de aplicar la inyección.

image No vuelva a poner en la nevera la pluma precargada una vez haya alcanzado temperatura ambiente.

image No intente calentar la jeringa precargada utilizando una 30 minutos

fuente de calor como agua caliente o un microondas.

No exponga la jeringa precargada a la luz directa del sol.

No agite la jeringa precargada

No retire el capuchón gris de la pluma precargada todavía.

B

Inspeccione la pluma precargada.

image

Capuchón gris colocado Medicamento Ventana Émbolo

(la aguja está en el interior) (la ubicación puede variar)

Compruebe que el medicamento contenido en la pluma precargada sea un líquido transparente e incoloro.

  • Compruebe que es la dosis correcta que su médico le ha recetado.

  • Quizá vea el émbolo en distintas ubicaciones de la ventana de inspección, dependiendo de la dosis.

image No utilice la pluma precargada si el medicamento está turbio o presenta algún cambio de color, o si contiene flóculos o partículas.

No utilice la pluma precargada si algún componente está agrietado o roto.

No utilice la pluma precargada si el capuchón gris no está o está suelto.

No utilice la pluma precargada si ya ha pasado la fecha de caducidad que aparece en la etiqueta. En cualquiera de estos casos, utilice una pluma precargada nueva.

C

Reúna todos los materiales que necesita para la inyección.

Lávese bien las manos con agua y jabón.

Sobre una superficie de trabajo limpia y bien iluminada, coloque:

  • Una pluma precargada nueva

  • Toallitas con alcohol

  • Un algodón o una gasa

  • Una tirita

  • Un contenedor para desechar objetos punzantes


image

image


D

Prepare y limpie la zona de inyección.


Parte superior del brazo


Área cerca del estómago (abdomen)


Muslo

Puede utilizar:

  • Muslo.

  • Área cerca del estómago (abdomen), excepto la zona de 5 centímetros alrededor del ombligo.

  • Zona externa de la parte superior del brazo (únicamente si es otra persona la que administra la inyección).

  • Elija una zona diferente para cada inyección. Si desea utilizar la misma zona de inyección, asegúrese de no aplicar la inyección en el mismo punto que la última vez.

  • Evite las zonas de piel con zonas o lesiones inflamadas, engrosadas, enrojecidas o descamadas, o con cicatrices o estrías.


Limpie la zona de inyección con una toallita con alcohol. Deje que la piel se seque.

image No vuelva a tocar esta zona antes de la inyección.

image No aplique las inyecciones en zonas donde la piel presente dolor a la palpación o esté con hematomas, enrojecida o dura.


Importante: Siga las instrucciones de su médico acerca de elegir los lugares de inyección apropiados para usted y acerca de los cambios de lugares de inyección.

image

image

image


Paso 2: Prepárese

E

Saque el capuchón gris, tirando de él en línea recta, únicamente cuando esté listo para la inyección. No deje el capuchón gris retirado durante más de cinco minutos. El medicamento podría secarse.

image

Es normal que en la punta de la aguja o del protector de seguridad amarillo haya una gota de medicamento.

image No retuerza ni doble el capuchón gris.

No vuelva a poner el capuchón gris en la pluma precargada.

No retire el capuchón gris de la pluma precargada hasta que no esté preparado para la inyección.


Si es incapaz de aplicarse la inyección, por favor, contacte con su médico inmediatamente.

F

Estire o pellizque la zona de inyección para crear una superficie firme.

Método del estiramiento


image


Estire firmemente la piel desplazando el pulgar y los dedos en direcciones opuestas para crear una zona de unos 5 centímetros de ancho.

O

Método del pellizco

image

Pellizque firmemente la piel entre el pulgar y los dedos abarcando una zona de unos 5 centímetros de ancho.

Importante: Es importante mantener la piel estirada o pellizcada durante la inyección.

image

image


Paso 3: Inyecte

G

Mantenga la piel estirada o pellizcada. Una vez retirado el capuchón gris, sitúe la pluma precargada sobre la piel con un ángulo de 90 grados.

image

Importante: No toque el botón de inicio rojo todavía.

H

Empuje con firmeza la pluma precargada sobre la piel hasta que deje de moverse.

El protector de seguridad se retrae al presionarlo contra una superficie de inyección firme.


image


Protector de seguridad amarillo retraído.

Importante: Debe empujar la pluma precargada todo lo que pueda, pero no toque el botón de inicio rojo hasta que esté listo para la inyección.

I

Cuando esté listo para la inyección, pulse el botón de inicio rojo.


“click”

image

image


J

Siga empujando la pluma precargada sobre la piel. La inyección podría tardar unos

15 segundos.

15 segundos

“click” image


image


La ventana se vuelve amarilla cuando se ha completado la inyección


Nota: Una vez que retire la pluma precargada de la piel, la aguja se cubrirá automáticamente.


Importante: Cuando retire la pluma precargada, si la ventana no se ha vuelto de color amarillo, o si parece que el medicamento está todavía inyectándose, significa que no ha recibido la dosis completa. Contacte con su médico inmediatamente.

K

Examine el lugar de la inyección.

  • Si observa sangre, presione el lugar de la inyección con un algodón o una gasa. No frote el lugar de la inyección. Aplique una tirita si es necesario.

image


Paso 4: Terminar

L

Elimine la pluma precargada usada y el capuchón gris de la aguja.


image


Inmediatamente después de su utilización, deposite la pluma precargada usada en un contenedor para desechar objetos punzantes.

No vuelva a utilizar la pluma precargada.

No recicle ni tire a la basura la pluma precargada, ni el contenedor que le han dado para desechar esta.

Pregunte al profesional sanitario que lo atiende cómo eliminarlos correctamente. Es posible que exista una normativa local al respecto.

Importante: Mantenga la pluma precargada y el contenedor para desechar objetos punzantes fuera de la vista y del alcance de los niños.